13 آوریل 2018•بهروزرسانی: 14 آوریل 2018
استانبول /احسان نصیرپور / خبرگزاری آناتولی
اصغر یوسفینژاد، کارگردان ایرانی فیلم «اِو» (خانه) به زبان ترکی آذربایجانی که برای شرکت در سی و هفتمین فستیوال فیلم استانبول در این شهر حضور دارد در گفتوگو با خبرنگار آناتولی درباره تاثیر سینمای ترکیه بر این اثر خود گفت: "من قبل از ساختن فیلم «اِو»، فیلم «خواب زمستانی» اثر نوری بیلگه جیلان را دیدم و این فیلم دو تاثیر عمده بر من گذاشت. اولین تاثیر این بود که دیدم یک کارگردان به زبان ترکی فیلمی را ساخته و جهان در مقابل آن تعظیم کرده است. این مسئله جرات ساختن فیلم به زبان ترکی آذربایجانی را به من داد. دومین مساله هم وجود دیالوگهای فراوان در فیلم نوری بیلگه جیلان بود که این مساله هم باعث شد که ترس من از استفاده فراوان از دیالوگ از بین برود".
یوسفینژاد درباره زبان فیلم «اِو» اظهار داشت: "این زبان مادری من است، زبانی که حرف میزنم متصل به قلب و نفس من است. اما پیش از این تمام کارهای من به زبان فارسی بود و قصد من این بود که افراد بیشتری از همه زبانها در ایران مخاطب فیلمهای من باشند. از سوی دیگر پیش از این فیلمهای تولیدی در ایران اجازه نمایش به همراه زیرنویس در تلویزیون را نداشتند. اما این مساله در سینما وجود ندارد".
وی با تاکید بر اینکه ساخت و نمایش فیلمهای مختلف به زبان ترکی آذربایجانی افراد بیشتری را به ساخت چنین فیلمهایی تشویق میکند گفت: "در ساخت چنین فیلمهایی مشکل چندانی هم وجود ندارد. به عنوان مثال بدنه سینمای ایران به زبان فارسی است اما فیلم من از سوی سازمانهای مرتبط با فیلم به راحتی مورد قبول قرار گرفت".
وی در خصوص موفقیت این فیلم در جشنوارههای بینالمللی گفت: "این موفقیتها موازی با موفقیت دیگر فیلمهای ایرانی است. از سوی دیگر فکر میکنم که سینمای ایران وظیفه دارد من را به عنوان یک ایرانی که فیلمهای ترکی میسازد قبول کند".
گفتنی است فیلم بلند «اِو» در بخش مسابقات سی و هفتمین فستیوال فیلم استانبول به رقابت میپردازد و در این چارچوب روز پنجشنبه، 12 مارس در یکی از سینماهای استانبول به نمایش درآمد.